Ei karjala ollut
kieli ollenkaan, siinä missä suomi ja ruotsi ja venäjäkin olivat.
Se oli ruma ja saastunut murre, ja siellä murteella esitetyt ajatukset olivat
rumia
ja saastuneita ajatuksia. Ihminen, joka
näitä ajatuksia tällä sekasotkulla ajatteli ja puhui, oli ryssän turmelema
ryssä itsekin.
Riko Saatsin esikoisromaani Yönistujat alkaa
rohkeasti parin sivun mittaisella karjalankielisellä monologilla. Henkilö,
josta käytetään nimitystä N., muistelee Joensuun (ilmeisesti) keskussairaalan
osastolla vuoden 1991 lopulla neljänkymmenen vuoden takaisia tapahtumia. Tiiviisti
tankkaamalla karjalan kieltä osaamaton lukijakin huomaa sentään vähän
pääsevänsä kärryille, mistä on kyse.
Mutta kieltämättä lukijaa hieman kauhistuttaa. Miten tästä
oikein selvitään? Onko luvassa paljonkin tekstiä oudolla kielellä, josta
melkein ymmärtää miltei kaiken, ehkä?
Onneksi Saatsi on kuitenkin kirjoittanut valtaosan
romaanistaan suomeksi. Mutta kuten kirjoitukseni alkuun lainaamastani
sitaatista käy ilmi, kielestä ja kulttuurista puhutaan tarinassa paljon.
Kysymys joukkoon kuulumisesta ja ulkopuolisuudesta on teoksen ydinainesta.
Meillä ei ollut jäljellä muuta kuin nämä tavat, jotka
olivat vieraita paikallisille, mutta tekivät meistä täälläkin niitä ihmisiä
joita olimme. Jos luopuisimme tavoistamme ja kielestä, kävisimme äkkiä ontoiksi
kuin munankuoret, joista kallisarvoisin sisin oli puhallettu ulos. Kuorta
saattoi kyllä aina maalata kuin pääsiäisen alla jos minkä asuinpaikan väreihin.
Mutta kerran valutettu muna pysyi tyhjänä, vaikka kuorta miten yritti
koristella.
Romaanin toisessa aikatasossa, jota N. viimeisinä
kuukausinaan Joensuussa muistelee, eletään Nurmeksessa Pohjois-Karjalassa vuotta
1951 ja sen yhtä vuorokautta. Laatokan Karjalan pohjoisosasta Suistamon
pitäjästä evakkoon lähteneen perheen Tatjana-mummu kuolee pitkän sairastelun
jälkeen kotona. Romaanin minäkertoja Nasti eli karjalankielisten
muistelulukujen N. on Tatjanan miniä.
Tatjana-mummun kuolema aiheuttaa talonväessä paitsi
tunnekuohuja myös kiivasta toimintaa. On alettava kiireesti valmistella
ortodoksisen uskonnon mukaisia ruumiinvalvojaisia ja niitä seuraavaa hautausta.
Miesväki ryhtyy tekemään arkkua ja hautaristiä ja naiset valmistelemaan mummua
arkkuun panemista varten sekä tekemään tarjottavia vieraille.
Kuoleman vierailu nostaa esiin monenlaisia muistoja ja
tunteita Nastissa mutta myös muussa talonväessä. Nastin ja Feodorin välejä ovat
sodasta asti hiertäneet monet asiat. Mies on ollut Suistamolla ison talon
isäntä, pitäjässä arvostettu mies. Nasti näkee, että miehen on vaikea sopeutua
uuteen tilanteeseen. Sota on särkenyt paljon niin fyysisesti kuin
henkisestikin.
Feodor pitää sitkeästi kiinni vanhasta, niin kielestä kuin
uskonnostakin. Nasti näkee asiat perustavanlaatuisesti toisin. Hänelle
sopeutuminen on tärkeintä. Jos se vaatii uuden kulttuurin omaksumista, hän on
siihen valmis. Hinnasta piittaamatta.
Minä olen Anni ja sinä olet Heikki! Tuo tuolla on
Vastimovaara! Vastimo on Nurmeksen pitäjässä, eikä Suistamon kirkolla missä
sinä yhä vaan uinut kuin joku kuuro ja sokea kontionperse!
Lapset kasvoivat tällä puolen rajaa. Tämä Suomi olisi
heidän koko elämänsä. Oli pakko löytää toisia olemisen tapoja, jotta elämään
täällä mahtuisi mukaan.
Varsinaiset tapahtumat siis ajoittuvat yhteen vuorokauteen. Tatjana-mummu
kuolee, ja jo illaksi taloon tulevat naapurit eli yönistujat
ruumiinvalvojaisiin jättämään hyvästit vainajalle ja ottamaan osaa omaisten
suruun. Yllättäen saadaan tieto, että tavanomaiset kolme vuorokautta kestävät
ruumiinvalvojaiset eivät tulekaan kyseeseen, vaan Tatjana-mummo on vietävä
kirkolle maahanpanijaisiin jo seuraavana aamuna. Romaani huipentuu
siunaustilaisuuteen, jossa kysymys vainajan nimestä kärjistyy miltei
käsirysyksi.
Saatsi on taitava sanankäyttäjä. Karjalan kielen vahva osuus
romaanissa on paitsi rohkea veto myös ihailtava panostus ja nosto. Kirjailija
on paneutunut itselleen tärkeään asiaan ja saa myös lukijan havahtumaan. Karjalan
alueen kulttuuri on sekin romaanissa esillä vahvasti. Kuoleman kohtaamisen
erilaisuus herättää kysymyksiä romaanin maailmassa, mutta se on terveellinen
muistutus myös nykyihmiselle. Jokainen meistä joutuu kohtaamaan kuoleman,
vaikka kuinka haluaisimme sen unohtaa ja sulkea pois arjestamme. Kenties
vanhoista perinteistä olisi opittavaa?
Emäntä ilmoitti heti alkuun Tatjanalle, ettei hän talon
sisällä kuuntelisi ryssäin mongerrusta. Isälleen nainen noitui häpeilemättä,
että tämmöisten takia hänen miehensä ja veljiensä piti sotia. Jos pyysin
työkalua tai lautasta lainaksi, emäntä muisti aina nälväistä pakolaisuudestamme.
Eniten Yönistujissa minua kuitenkin hätkähdytti,
miten käsittämättömän julmasti evakkoja kohdeltiin sodan keskellä ja sen
jälkeen. Karjalankielisen väestön kohtelu lienee ollut karummasta päästä, koska
vieras kieli on särähtänyt ikävästi venäjältä suomenkielisten korvaan, mutta
joka tapauksessa kuvaus on pysäyttävää jälleen kerran. Kotinsa täysin omaa
syyttään menettäneitten ja muutenkin sodasta pahoin kärsineitten ihmisten
nurjamielinen kohtelu, suora päin kasvoja sättiminen ja avoin vihoittelu on
tyrmistyttävää.
Miten on voitu ajatella, että pakolaiset olisivat jotenkin
itse aiheuttaneet tilanteensa? Mikä olisi ollut parempi vaihtoehto kuin
ihmisten evakuointi ja asuttaminen? Ymmärrän tietysti, että täältä 2020-luvun
puolivälistä käsin moralisointi on kyseenalaista, mutta juuri näitä kysymyksiä Yönistujat
ja monet muut samaa aihepiiriä sivuavat romaanit ovat minussa herättäneet.
Tätä taustaa vasten ei valitettavasti ole yllätys, miten
nuivasti nyky-Suomessa suhtaudutaan pakolaisiin, jotka tulevat kaukaisemmista
sodista ja maista. Miten voi asettua vierasta kieltä puhuvan ja erilaiselta
näyttävän ihmisen asemaan, kun ei siihen kykene oman maansa kansalaistenkaan
kohdalla?
Pakolaisen piti
olla kaikesta kiitollinen.
Riko Saatsi: Yönistujat
Gummerus 2025. 191 s.
Arvostelukappale.
Riko Saatsin Yönistujat oli vuoden 2025 Kaunokirjallisuuden Finlandia
-ehdokas. Raati
perusteli ehdokkuutta näin:
Muodoltaan hallittu, puhutteleva romaani kertoo karjalaisen evakkoperheen
kokemuksista. Yhden vuorokauden tapahtumien kautta teos kuvaa syrjintää ja
vieraaseen kulttuuriin sopeutumisen vaikeutta tavalla, joka saa pohtimaan
pakolaisten asemaa myös nykyajassa. Kirjailijan täsmällinen ilmaisu ja
kertomuksen karjalankieliset jaksot tukevat romaanin tärkeää teemaa,
äidinkielen merkitystä yksilön ja yhteisön identiteetille.
Yönistujat-romaani voitti ensimmäisen Karelia-palkinnon
tammikuussa 2026. Palkintoperusteet:
Karelia-palkinnon voittajateos imaisee lukijansa seuraamaan yhden perheen
elämää ja sen yhden jäsenen elämän väistämätöntä päättymistä. Meille tarjotaan
kuvaus yhden uskonnon suhtautumisesta vainajaan, kuoleman riiteistä ja niiden
törmäyksestä erilaiseen. Tässä ajassa, kun kuolema ja vainajat yritetään
piilottaa olemattomiin, tarvitaan kurkistus kuoleman olemassaoloon. Kirjan
kieli − tai oikeammin kielet − on vahvaa, tiiviiksi keskitettyä mutta samalla
runollista, herkkää, vivahteikkaasti kuvailevaa.
Kirja kertoo tietystä perheestä tiettynä aikana, mutta
samalla se kertoo yleismaailmallista tarinaa pakolaisuuden, vierauden ja
erilaisuuden kokemuksesta sekä ihmisten kyvystä tai halusta sopeutua
toisenlaiseen kieleen, toisenlaiseen elämäntapaan. Se kertoo myös vieraita
vastaanottavan väestön suhtautumisesta tulijoihin: torjunnasta, kiusanteosta ja
suoranaisesta julmuudesta, mutta myös ajan mittaan lisääntyvästä ymmärryksestä.
Kirja on hyvin ajankohtainen ja samalla ajaton.