tag:blogger.com,1999:blog-5310867156746125238.post1789677051252918248..comments2024-03-26T15:48:12.979+02:00Comments on Kirsin kirjanurkka: Vauhtia vientiin - mutta miten?Kirsi Hietanen/Kirsin kirjanurkkahttp://www.blogger.com/profile/10991579723470691942noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-5310867156746125238.post-65628139563775795882011-05-30T15:24:48.591+03:002011-05-30T15:24:48.591+03:00Minä olen työkseni myynyt suomalaisten kirjojen kä...Minä olen työkseni myynyt suomalaisten kirjojen käännösoikeuksia ulkomaille kahdessakin yrityksessä (kustantamossa ja agentuurissa), joten sanottavaa olisi liikaakin. Yritän kitetyttää lyhyesti, että tähän liittyy tietenkin raha, eli kun myydään kirjallisuutta kielellä, jota kukaan muu maailmassa ei osaa, on se hyvin työlästä vaatien aikaa ja panostusta. Työn onnistuessakaan siitä ei yleensä ole luvassa suhteessa kovin suuria tuloja. Niinpä käännösoikeuksien myyntiin panostaminen ei ole rahallisesti usein kannattavaa. Aiemmin sitä tehtiin pitkälti melkein vain kirjailijoiden tyytyväisenä pitämiseksi.<br /><br />Nyt asiat ovat vähän muuttuneet, sillä esimerkiksi ruotsalaisten menestys on lisännyt kiinnostusta kaikkia Pohjoismaita kohtaan. Ruotsissa kun on tehty vuosikymmenia ammattimaista käännösoikeuksien myyntiä erillisten agentuurien kautta. Täällä on vasta äskettäin perustettu ensimmäiset toimistot.<br /><br />Suurille markkinoille on hirveä tunku kaikkialta maailmasta, joten erottautuminen on vaikeaa. Kirjan täytyy olla ihan hirveän hyvä tai niin eksoottinen, että kiinnostus herää sitä kautta. Ja silti päälle tarvitaan paljon työtä ja hyvää onnea sekä ajoitusta, että kaikki natsaisi.<br /><br />Se on kyllä todella mielenkiintoista työtä ja onneksi siihen nykyisin satsataan enemmän, ja suomalaistakin kirjallisuutta alkaa maailmalla näkyä. Lähinnä muualla kuin englanninkielisessä maailmassa tosin, vaikka se on lopulta melkein ainoa markkina, joka ihmisiä alan ulkopuolella kiinnostaa.Karoliina / Kirjava kammarihttps://www.blogger.com/profile/10973383732821622825noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5310867156746125238.post-87147161017356152432011-05-30T11:51:18.346+03:002011-05-30T11:51:18.346+03:00Tämä on todella mielenkiintoinen aihe, kiitos kun ...Tämä on todella mielenkiintoinen aihe, kiitos kun postasit tästä! <br /><br />Meillä Suomessa olisi todellakin niin paljon hyviä kirjoja käännettäväksi, jotka varmasti menestyisivät ulkomailla, mutta jostain syystä tuo tuntuu olevan hankalaa. Olisi kiinnostavaa kuulla isojen kustantamojen kantaa kyllä tähän!Susahttps://www.blogger.com/profile/15097582443745225216noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5310867156746125238.post-25448657175766159142011-05-30T10:38:47.111+03:002011-05-30T10:38:47.111+03:00Kiitos Kirsi taas kiinnostavasta tekstistä.
Tämä ...Kiitos Kirsi taas kiinnostavasta tekstistä.<br /><br />Tämä on tosiaan kiinnostavaa, että suomalaisia kirjoja ei juuri ulkomailla näy. Muumi-kirjat sentään ovat joillekin tuttuja mutta eivät välttämättä nekään.<br /><br />Kiintoisa käänteisesimerkki minusta on Hannu Rajaniemen Kvanttivaras. Mietin sitä lukiessani, että olisiko kirjaa koskaan käännetty englanniksi jos se olisi julkaistu alunperin suomeksi? Vaikea sanoa. Mutta hyvä sentään että tälläkin tavalla on mahdollista saada "suomalaista" kirjallisuutta maailmalle.Linnea / kujerruksiahttps://www.blogger.com/profile/11453735948110590411noreply@blogger.com